Служанка-госпожа (опера)

  • Печать

 

Джованни Батиста Перголези 
Место действия: Италия. Время: около 1733 года.

Сцена первая. Старый холостяк доктор Уберто, сер­дито шаркая, расхаживает по своему кабинету. У почтен­ного синьора все основания быть недовольным: утро уже на исходе, а завтрак, «по милости» служанки Серпины, до сих пор еще не подан. Забывчивость непростительная... Голод и дурное расположение духа настраивают Уберто на сварли­вый лад: Серпина, негодная девчонка, которую он некогда приютил из жалости, платит своему покровителю черной неблагодарностью! Подумать только, захватив в доме браз­ды правления, она своевольничает и тиранит своего несча­стного господина, как только ей вздумается... Словно не она его служанка, а он, достойный Уберто, ее лакей! Боже, что может быть приятнее утренней чашки шоколада!.. — взды­хает вконец измученный эскулап. Пусть Веспоне кликнет нерадивую домоправительницу и скажет ей, что синьора ждут неотложные дела, и он в конце концов уйдет, не по­завтракав!
На пороге показывается разгневанная Серпина. Отча­янно браня бестолкового лакея, она подкрепляет свои речи парой добрых тумаков: глупец Веспоне осмелился потрево­жить ее из-за пустяков! Завтракать уже поздно, хозяину следует запастись терпением и ждать обеда... А из дома она его не выпустит! Решительно захлопнув дверь перед носом ошарашенного Уберто, Серпина уходит.
Доктор взбешен дерзкой выходкой служанки. Впрочем, не настолько, чтобы позволить себе резкое слово. Разумнее другое — жениться. Супруга положит конец домашним не­урядицам. Веспоне, чья преданность хозяину не вызывает сомнений, должен подыскать Уберто невесту. Вновь появив­шаяся Серпина от души приветствует счастливую мысль: разумеется, патрону пора обзавестись семьей. Только стоит ли затруднять Веспоне? Супругой Уберто станет она — Сер­пина... Не выдержав натиска, старик спасается бегством.
Сцена вторая. Итак,— решает Серпина,— Уберто обретает свое счастье в браке с ней. Сопротивление упрям­ца будет сломлено — служанка знает слабые струнки свое­го патрона; разработан детальный план предстоящей кам­пании. Ставка делается на сострадательное сердце Уберто и на его любовь к деньгам. Склонившись на щедрые посулы, «верный» Веспоне соглашается принять участие в инсце­нировке, задуманной Серпиной. От него требуется сущая безделица: облачившись в мундир кроатского офицера, спрятаться в соседней комнате; затем, явившись на зов до­моправительницы, начать буянить и дебоширить, чтобы нагнать страх на беднягу жениха. Остальное плутовка бе­рет на себя.
...Уберто поражен — сумасбродка Серпина чем-то опе­чалена, ее глаза красны от слез... В чем дело? О, ввиду ско­рой женитьбы хозяина, бедной девушке пришлось позабо­титься о своей дальнейшей судьбе. Она решилась на брак с кроатским офицером. Жених до крайности груб, невоздер­жан и к тому же драчун; он не владеет итальянским язы­ком; замужество сулит несчастной Серпине бесконечные муки. Уберто растроган услышанным, ему искренне жаль бедняжку... В довершение всего, вояка, по словам Серпииы,
требует от него огромное приданое и грозит кулачной рас­правой, если не получит денег... Уберто встревожен за свои капиталы,— расчет хитрой Серпины оказался верен!
В комнату врывается переодетый Веспоне. По счастью, он недурной комедиант. Грозно насупившись и отчаянно же­стикулируя, «гвардеец» повергает в ужас миролюбивого эску­лапа. Боже, неужто здесь учинят драку? В конце концов, Сер­пина довольно миловидна; брак с нею сохранил бы в целости деньги Уберто... Решено — доктор сам женится на Серпине, кро- атский офицер может убираться на все четыре стороны.
Служанка торжествует: хозяин связал себя словом! Веспоне, ухмыляясь, сбрасывает маскарадный костюм. Убер­то сознаёт, что его одурачили, но теперь ему остается лишь примириться со своей участью.