Дон Жуан (опера)

В. А. Моцарт

Комическая опера в двух действиях

 

Сюжет оперы "Дон Жуан"

Темной испанской ночью Ворчливый Лепорелло жалуется на жизнь: его беспокоят бесконечный похождения хозяина – Дон Жуана. И в данный момент он вынужден ждать на улице своего господина, который прокрался к донне Анне, которая подняла шум и удерживает своего соблазнителя. Лицо обидчика закрыто. Отец донны Анны вызывает Дон-Жуана на поединок, последний сражает старого командора.

Дон-Жуан готов к новым приключениям. Однако в новой прекрасной незнакомке, он к сожалению своему узнает когда-то давно покинутую им донну Эльвиру. Вернуться к прошлому – не в его принципах. Страдания терзающейся Эльвиры вызывают у него лишь досаду. Лепорелло, утешая Эльвиру, показывает список обольщенных Дон Жуаном красавиц, в котором только «испанок тысячи три».

Крестьяне Мазетто и Церлина празднуют свою свадьбу. И здесь поспел Дон Жуан – ему приглянулась. Еще чуть-чуть – и девушка готова сдаться натиску внезапного кавалера, но появление Эльвиры, а затем Анны и ее жениха дона Оттавио расстраивает планы соблазнителя. Анна желает отомстить Дон Жуану за гибель отца руками Оттавио.

В разгаре праздник, сулящий Дон Жуану новые развлечения. Туда же проникают Эльвира, Анна и Оттавио в масках, желая отомстить обидчику. Дон Жуан увлекает Церлину из зала. Раздаются крики Церлины, которая молит о помощи. Дон-Жуан и Лепорелло вынуждены бежать.

На этот раз внимание искателя приключений привлекла ее камеристка Эльвиры. Дон-Жуан поет серенаду под окном Эльвиры, поменявшись платьем со своим слугой. Обманутая Эльвира попадает в объятия переодетого Лепорелло. Дон Жуан направляет крестьян, разыскивающих его, в разные стороны и, избив Мазетто, скрывается. Мстители же, принимают  Лепорелло за ненавистного им Дон-Жуана, который в ужасе называет свое имя и убегает.

На кладбище Дон-Жуан в очередной раз как ни в чем не бывало рассказывает слуге историю своих преключений. В этот момент слышится возшлас статуи убитого командора, которую Дон-Жуан приглашает отужинать.

Позже в его замке Эльвира тщетно пытается образумить Дон-Жуана, пытаясь уговорить его оставить тот порочный путь, который он выбрал, ведь его ждет страшное возмездие. В ту же секунду слышатся тяжелые шаги статуи командора, предвещая скорый конец Дон-Жуана который смело идет он навстречу неминуемой гибели. Твердый в своих убеждениях, он смело отвечает отказом на требование командора к покаянию. Под страшные удары грома и сверкания молнии, командор увлекает Дон-Жуана в бездну. Здесь же находятся оскорбленные Анна и Оттавио, Церлина и Мазетто, жажжующие жестокой мести, однако находят лишь дрожащего от страха Лепорелло. Мстители торжествуют победе справедливости —Дон-Жуан понес заслуженную наказание.


Либретто оперы "Дон Жуан"

Либретто Л. да Понте по мотивам старинной испанской народной легенды. Первое представление состоялось 29 октября 1787 г. в Праге.
Действие происходит в Севилье в середине XVII века.
Действие первое.
Стремительна, полна необыкновен-ных приключений жизнь дворянина из Севильи Дон-Жуана. Оставаясь неизменно верным себе, Дон-Жуан преследует одну цель — одерживать победы над женщинами. Мгновенно вспыхивает страсть в сердце легкомысленного Дон-Жуана, но так же быстро и гаснет. Верность, постоянство — все это ему незнакомо. Только ловкость и сообразительность позво¬ляли Дон-Жуану ускользнуть от возмездия и часто спасали его от гибели.
На этот раз Дон-Жуана пленила дочь Командора — Донна Анна. С обычной дерзостью проникает он ночью в спальню красавицы.
В саду перед домом Командора нетерпеливо поджидает возвращения Дон-Жуана его слуга Лепорелло, закутанный в длинный темный плащ. Чем-то закончится очередное по-хождение хозяина? Вот, право, незавидная судьба досталась в удел Лепорелло... Опасности подстерегают его на каждом шагу, того и гляди — лишишься головы...
Что это? Какой-то шум! Едва Лепорелло успевает спря¬таться, как по лестнице сбегает Дон-Жуан, преследуемый Донной Анной. Девушка зовет на помощь слуг. Но дерзкого дворянина трудно смутить. Он уверен, что останется, как все¬гда, неузнанным и успеет вовремя скрыться.
Однако опасения Лепорелло оправдываются. Услышав крики, в саду появляется сам Командор. И пока Донна Анна спешит за помощью, отец, не раздумывая, вступается за честь дочери. Дон-Жуан пытается уклониться от поединка: невелика честь победить столь «дряхлого мстителя». Но Ко¬мандор наступает, и Дон-Жуан вынужден обнажить шпагу Меткий удар... Командор, смертельно раненный, падает на землю. Дон-Жуан и перепуганный Лепорелло поспешно скрываются. Донна Анна, ее жених Дон-Оттавио и слуги опоздали: Командор уже мертв. Горестно оплакивает Донна Анна любимого отца. Оттавио дает клятву отомстить убийце.
* * *
Раннее утро. Весь город спит. Бодрствуют только Дон- Жуан и Лепорелло. Слуга, давно уже недовольный своим гос¬подином, решается, наконец, высказать все, что накипело на сердце. Заручившись обещанием не гневаться, он заявляет хозяину, что тот ведет «жизнь негодяя». Да, дорого обошлась .бы Лепорелло такая откровенность, если бы не слово дворя¬нина, которое ему дал Дон-Жуан.
Что же за важное дело привело Дон-Жуана сюда, на го-родскую площадь? Конечно, новое увлечение еще одной пре-красной дамой. Сегодня ночью она будет ясдать Дон-Жуана.
Неожиданно утреннюю тишину нарушают шаги. О, это, несомненно, женщина и, кажется, прелестная. Тонкий слух не обманул Дон-Жуана. На грощади появляется незнакомка, за-кутанная в темную мантилью. Дон-Жуан заговаривает с ней в надежде на новое приключение, но увы... он видит перед собой Донну Эльвиру, обманутую и покинутую им девушку. Слушать жалобы несчастной?.. Что может быть несносней?! Пусть луч¬ше Лепорелло расскажет Эльвире, почему его хозяин тогда уехал так внезапно. Улучив момент, Дон-Жуан незаметно скрывается.
Очевидно, не первый раз остается Лепорелло в столь затруднительном положении. Во всяком случае, защищать сегодня своего господина он не намерен. Многих женщин по¬стигла печальная участь Эльвиры. Пришлось Лепорелло даже список составить — иначе разве всех упомнишь. Вот он, этот список с именами обольщенных Дон-Жуаном красавиц: здесь дамы всех сословий и всех национальностей, глупые и умные, богатые и бедные, молодые и старые... Забыть обман¬щика — таков совет Лепорелло синьоре...
Дон-Жуан, так удачно избавившийся от Эльвиры, возвращается с Лепорелло в свою виллу, расположенную недалеко от города, в сельской местности. Внезапно на до¬роге показывается толпа крестьян. Да это веселая деревен¬ская свадьба! А вот и жених с невестой. Церлина — так зовут невесту—очень мила. Разве может Дон-Жуан упу¬стить счастливую возможность? Нужно только избавить¬ся от жениха, но это уже совсем нетрудно. Заверив всех в своем расположении, Дон-Жуан приглашает парней и де-вушек в свой замок: Лепорелло угостит их там на славу.. Отправиться с нйми должен и избранник Церлины — Ма- зетто. Его невеста пока останется здесь с Дон-Жуаном. Жених недоволен? Да как он смеет не доверять дворяни¬ну! Кто знает, чем бы кончился этот спор, если бы не вме¬шалась Церлина. Деревенской красавице лестно внимание знатного кавалера, и она отсылает Мазетто, обещая прий¬ти немного позже.
Оставшись вдвоем с Церлиной, Дон-Жуан уверяет де¬вушку, что ей не место рядом с деревенским увальнем, она заслуживает большего. Как прекрасна была бы их жизнь, если бы Церлина стала его женой. Трудно устоять перед таким со¬блазном. После недолгих колебаний девушка соглашается сле¬довать за Дон-Жуаном. Но внезапно появляется Донна Эль¬вира. Она предостерегает Церлину от лживых заверений в любви. Простодушная крестьянка не должна стать еще одной жертвой Дон-Жуана.
Нет, положительно, какой-то демон разрушает сегодня все планы Дон-Жуана. Эльвире удается увести девушку. Но это не все. Дон-Жуану предстоит еще одна неприятная встре¬ча. Донна Анна и ее жених до сих пор не знают, кто убил Ко¬мандора, и теперь пришли к Дон-Жуану в надежде на его дру¬жескую помощь. Понимая, что он вне подозрений, Дон-Жуан заверяет Донну Анну в своей преданности.
Но тут положение снова осложняется. Возвращается Донна Эльвира. Она умоляет Донну Анну не верить обман¬щику и соблазнителю. Дон-Жуан торопится выпроводить девушку, объясняя ее странное поведение расстроенным рассудком.
Слушая Дон-Жуана, Донна Анна вспоминает, что имен¬но такой голос был у того человека, который ночью ворвался к ней в дом. Значит, Дон-Жуан—убийца отца! Они должны уличить его, страшное злодеяние не может остаться безна¬казанным.
Лепорелло не зря так долго служил Дон-Жуану. Он многому научился. Весело рассказывает плут, как шутками, враньем и болтовней развлекал крестьян, стараясь усыпить ревность Мазетто. Когда же праздник был прерван появле¬нием Эльвиры, сумел ловко вывести ее из дома. Дон-Жуан доволен: все идет так, как задумано! И скольких девушек зав¬тра можно будет внести в свой список!
* * *
Церлина пытается загладить свою вину перед женихом. Она покорна и уступчива. Но Мазетто, прежде такого про¬стодушного, словно подменили. Парень стал подозрительным,
Дон-Жуан. / 391
он не верит ни одному слову невесты. Если Дон-Жуан ей без-различен, почему же так взволновал Церлину только что раздавшийся голос синьора? Мазетто велит невесте остать¬ся в саду, а сам прячется в беседке. Он посмотрит, как Цер¬лина будет вести себя. А вот и Дон-Жуан. Теперь плутовке не удастся убежать от него. Беседка укроет их от любопыт¬ных взглядов. Ах, там Мазетто... Дон-Жуан смущен, но быст¬ро находит выход из положения. Он, оказывается, сам искал Мазетто, чтобы пригласить на праздник.
В саду неожиданно появляются незнакомые люди в мас¬ках. Не подозревая, что это Донна Анна, Дон-Оттавио и Донна
Эльвира, Дон-Жуан приглашает их присоединиться к гостям.
* * *
В ярко освещенной зале танец сменяется танцем. Слу¬ги не успевают разносить угощенья.
Входят «маски». Держась в стороне от овтальных гос¬тей, они наблюдают за Дон-Жуаном. Но тот по-прежнему весел Сегодня одна Церлина владеет его мыслями. Вот толь¬ко как избавиться от Мазетто, не спускающего с невесты глаз? Как всегда, поможет Лепорелло. Пока верный слуга почти силой заставляет Мазетто танцевать, Дон-Жуан уво¬дит Церлину.
Крики девушки о помощи приводят гостей в смятение. Мазетто взламывает дверь. Казалось бы, Дон-Жуану не уйти от возмездия. Но что это? Хозяин дома с обнаженной, шпагой тащит за собой упирающегося Лепорелло. Слуга хотел обес¬честить девушку! Напрасно умолять о пощаде.
Дон-Оттавио требует прекратить недостойную игру: все прекрасно разгадали хитрость Дон-Жуана. Сняв маски, Донна Анна и Донна Эльвира изобличают соблазнителя.
Дон-Жуан смущен: его узнали, и час расплаты близок. Но страха нет в его сердце; Дон-Жуан готов всех вызвать на смертный бой.
Действие второе.
Дон-Жуан и Лепорелло темной без¬лунной ночью пришли к дому Донны Эльвиры. Верный слуга явно не в духе. Кому понравится такое обращение? Недавно хоамии «в шутку» чуть не убил его. Нет, довольно, Лепорел- ло уходит... Придется, видно, Дон-Жуану искать себе другого слугу. Только кошелек с пятью звонкими дублонами поколе¬бал решимость Лепорелло. Хорошо, он останется, но выпол¬нять приказания согласен только при одном условии: хозяин должен отказаться от женщин.
Но это невозможно. Неужели Лепорелло не понимает, что сердце Дон-Жуана открыто для всех женщин. Быть вер¬ным одной — значит обидеть остальных. Вот и сюда, к дому Эльвиры, Дон-Жуан пришел ради ее хорошенькой служан¬ки. Для успешного завершения свидания Лепорелло должен поменяться с ним плащом и шляпой: пышный наряд дворя¬нина может вызвать у служанки недоверие.
На балконе показывается печальная Донна Эльвира. Она не может забыть неверного возлюбленного. Дон-Жуану при¬ходит счастливая мысль вызвать Эльвиру из дома, сам же он тем временем без помехи проберется к служанке. Дон-Жуан просит Донну Эльвиру спуститься вниз,— он раскаялся и лю¬бит ее по-прежнему; когда же девушка выходит, переодетый Лепорелло, выдав себя за Дон-Жуана, уводит ее подальше.
Оставшись один, Дон-Жуан поет серенаду под окном очередной жертвы. Появляются Мазетто и крестьяне, кото¬рые ищут Дон-Жуана. Вид у них устрашающий. В руках муш¬кеты, колья, вилы. Дон-Жуан видит, что дело плохо, и выдает себя за Лепорелло. Он подробно описывает приметы мнимого Дон-Жуана и рассказывает, где его найти. Отправив крестьян по следам прогуливающегося невдалеке Лепорелло, Дон-Жуан безжалостно расправляется с Мазетто, поколотив несчастно¬го его же собственным мушкетом.
Подоспевшая Церлина нежно утешает жениха. Ревность
его бессмысленна, для Церлины нет никого дороже Мазетто.
* * *
Не зная, как поскорее избавиться от Эльвиры, Лепорел¬ло заводит ее в темный вестибюль дома Донны Анны. Пусть Эльвира подождет здесь немного, а Лепорелло сейчас вер¬нется. Но попытка улизнуть не удалась. Неожиданно входят Донна Анна и Дон-Оттавио, а следом за ними Церлина и Ма¬зетто. Они принимают Лепорелло за Дон-Жуана. Наконец- то злодей будет наказан! Напрасно Донна Эльвира умоляет простить своего раскаявшегося возлюбленного. Дон-Оттавио уже выхватил шпагу, но... перепуганный насмерть Лепорел¬ло успевает сбросить шляпу, и все видят, что перед ними слу¬га Дон-Жуана. Однако положение не меняется к лучшему. Все недавние проделки Дон-Жуана тотчас приписываются Ле¬порелло, якобы воспользовавшемуся костюмом своего госпо¬дина. Лепорелло едва уносит ноги.
* * *
Пока Лепорелло рисковал жизнью, Дон-Жуан не терял времени даром. Он встретил на улице хорошенькую девушку, которая приняла его за Лепорелло. Кто знает, чем бы кончи¬лось это приключение, если бы красавица вовремя не поняла, что ошиблась, и не позвала на помощь.
Дон-Жуан решил спрятаться на кладбище. Почти сле¬дом за ним через полуразрушенную кладбищенскую ограду перелезает еще кто-то. О, да это Лепорелло! Дон-Жуан весе¬ло рассказывает слуге о последнем похождении. Выясняет¬ся, что он встретил на улице жену Лепорелло. Это кажется Дон-Жуану особенно забавным.
Вдруг раздается чей-то голос: «Смеяться кончишь ты этой же ночью!» Уж не подшутил ли кто над ними? Нет, нико¬го™ А это не Командора ль статуя белеет? По приказанию Дон- Жуана Лепорелло приглашает каменное изваяние на ужин. Статуя в знак согласия кивает головой. Лепорелло в ужасе, но
Дон-Жуан презирает опасность. Он повторяет приглашение.
* * *
Донна Анна в своей комнате безутешно тоскует об отце Дон-Оттавио просит ее успокоиться. Скоро правосудие по¬карает убийцу.
* * *
В доме Дон-Жуана все готово для ужина. Стол накрыт, на небольшой эстраде расположились музыканты. Дон-Жуан беспечно шутит. Все доставляет ему удовольствие: и вкус- 394 /100 оперных либретто
ные кушанья, и веселая музыка. Лепорелло с завистью на¬блюдает, как исчезают самые лакомые блюда.
Неожиданный приход Эльвиры прерывает трапезу. Де¬вушка на коленях заклинает Дон-Жуана бросить такую жизнь. Дон-Жуан насмешливо опускается на колени рядом с Эльви¬рой; он шутит, приглашая ее поужинать вместе;
Возмущенная Эльвира уходит, он тотчас с ужасным криком возвращается и скрывается в соседнюю комнату. Вы¬глянувший за дверь Лепорелло от испуга чуть не лишается рассудка: по лестнице, тяжело ступая, поднимается статуя Командора. Раздается удар грома, гаснет свет.
Появление статуи поражает даже бесстрашного Дон- Жуана, но, оправившись от неожиданности, он приказывает Лепорелло подать прибор. Каменный гость отказывается от ужина. Он явился, чтобы пригласить к себе Дон-Жуана. На¬прасно дрожащий Лепорелло советует отвергнуть это пригла¬шение. Дон-Жуан никогда не был трусом. Он согласен! И Дон- Жуан смело протягивает своему гостю руку. Он понимает, что пробил его последний час, но даже теперь не хочет покаяться в грехах
Новый удар грома. Статуя исчезает. Неведомый страх проникает в душу Дон-Жуана. Земля разверзается. Греш¬ника охватывает пламя.
Вбежавшие Донна Эльвира, Донна Анна, Дон-Оттавио, Церлина и Мазетто находят в зале одного Лепорелло.

 

Дополнительная информация