Травиата (Виолетта) (опера)

  • Печать

Джузеппе Верди
Либретто Ф. Пиаве по драме А. Дюма-сына «Дама с камелиями». Первое представление состоялось 6 марта 1853 г. в Венеции.

 

 

Действие происходит в Париже и его окрестностях в середине XIX века.

Действие первое.

После длительного безмолвия вновь, словно ожив, ярко освещен огнями и полон веселья шикарный особняк парижской куртизанки Виолетты Валери. В гостиной, обставленной с изысканной роскошью, Вио¬летта принимает гостей. Глядя на нее, трудно понять, кто она — кокетка или герцогиня. Ослепительная красота, при¬родный ум и обаяние выдвинули ее в ряд самых модных и блестящих «звезд» столичного полусвета, но, несмотря на двусмысленность своего положения, Валери сумела сохра¬нить истинное благородство, достоинство и независимость.
Ее салон — царство богемы. Весело и непринужденно, не скованное условностями, летит здесь время. Наряду с худож¬никами и артистами, красавицами, пользующимися сомнительной известностью, и поэтами здесь охотно собирается «золотая молодежь», прожигатели жизни, из числа богатых наследни¬ков, всегда готовых открыть половину своего сердца и кошелек.
Сегодня особенный день. Впервые после тяжелой, про¬должительной болезни Виолетта пригласила к себе друзей и поклонников, чтобы блестящим балом отпраздновать свое выздоровление.
Парадно сверкают люстры, на великолепно сервиро¬ванном столе искрятся лучшие вина, радостно и возбужден¬но звучат голоса... Появляются запоздавшие гости. Среди них — барон Дюфоль и подруга Виолетты Флора с марки¬зом д'Обиньи. А вот и душа общества — виконт Гастон де Jle- торьер, давний приятель Виолетты. Виконт представляет хозяйке Альфреда де Жермона, лишь недавно прибывшего из провинции в Париж, но уже безумно влюбленного в Вио¬летту. Валери рада, ей нравится этот красивый застенчивый юноша, не спускающий с нее восторженного взгляда.
Шумно и весело гости рассаживаются вокруг стола. Оказавшись между Альфредом и Гастоном, Виолетта вни¬мательно слушает виконта, который шепотом рассказывает ей о чистой и искренней любви своего друга, о любви, рож¬денной с первого взгляда. Виолетта растрогана. Наполнив до краев бокал, она подносит его Жермону. «В веселье жизнь прелестна»,— радостно восклицает куртизанка. «Пока люб¬ви не знаешь»,— печально откликается Альфред.
Глубокая правда этих, словно невзначай сказанных слов больно ранит сердце Виолетты. Всю жизнь посвятила она служению любви, в мишурном блеске славы, в вихре ба¬лов и кутежей искала наслаждений, но ей, жрице любви, любовь неизвестна...
Сквозь открытые двери из залы несутся звуки вальса. Виолетта приглашает гостей к танцам. Но сама, сделав не¬сколько шагов, внезапно бледнеет и в изнеможении опуска¬ется на диван.
В опустевшей гостиной подле Виолетты остается Аль¬фред. Юноша взволнован, он умоляет ее поберечь себя. Страстно и нежно признается Альфред в своей любви. Люб¬ви, которая наполнила счастьем и смыслом всю его жизнь!
Под внешней беспечностью Виолетта пытается скрыть волнение. Этот юноша зажег в ней ответное чувство... Но она смертельно больна... Ей остается жить меньше, чем другим, и Виолетта спешит жить: отколов с платья камелию, она дарит ее Альфреду, разрешив вернуть цветок, «лишь только он завянет». '
«Прощайте, до завтра!» — радостно восклицает Альфред и, нежно поцеловав протянутую ему руку, убегает, спеша укрыть свое счастье от нескромных взглядов.
Разгоряченные танцами, вином и весельем, из залы воз¬вращаются гости. Они благодарят хозяйку за удачный бал и постепенно расходятся. Гаснут свечи, бледное парижское утро заглядывает в окна.
Виолетта невольно предается мечтам. Охваченная но¬вым для нее чувством, она грезит о счастье, о чистой, бескорыстной любви, которая так неожиданно встала на ее пути... Но вот жгучая мысль сжимает ее сердце: ей ли, больной и отверженной, мечтать о тихом семейном счастье? Страшась разочарований, она пытается убедить себя «быть свободной, быть беспечной, в вихре света мчаться вечно и не знать тос¬ки сердечной»... То ли чудясь, то ли наяву, все громче и на¬стойчивей, заглушая тягостное раздумье и вытесняя сомне¬ния, до нее доносится голос Альфреда: «Любовь весь мир наполняет силой могучею, светлой и чистой...»
Виолетта чувствует, что в этой любви заключается для нее все: надежды, мечты, оправдание прошлой жизни «Счастьем дивным душа полна!» — звучат, сливаясь в едином страстном порыве, два чистых, молодых голоса.

Действие второе.

Картина первая. Гостиная в пер¬вом этаже прелестного загородного домика. Сквозь открытые на веранду двери виден утопающий в зелени сад: буйным цветением справляет весна свой ликующий праздник.
Возвращаясь с утренней прогулки, в охотничьем костю¬ме, с ружьем за плечами, из сада появляется Альфред Он вспоминает, что сегодня исполняется ровно три месяца с тех пор, как, охваченные взаимной страстью, они с Виолеттой покинули шумный Париж и поселились на лоне природы, в полном забвении всего окружающего. Тихо и счастливо летит время- Прошлое стало бесформенным, будущее —безоблачным; жизнь с ее тревогами и печалями проходит где-то в стороне, не набрасывая тени на радостные дни их любви и молодости»
Приятные размышления юноши прерывает Аннина, горничная Виолетты. В разговоре Альфред случайно узнает, что ее госпожа, стремясь избежать материальных затруд¬нений, втайне распродает свои ценности... Пристыженный этой жертвой, он спешит в Париж, чтобы уладить денежные дела.
Во время его отсутствия Виолетту неожиданно посеща¬ет Жорж Жермон. Он пришел сюда с твердым намерением во что бы то ни стало освободить своего сына из цепких лап этой обольстительной грешницы, с надеждой вырвать угро¬зами, а может быть, даже купить, его свободу. Он упрекает Виолетту в бессердечности. Указывая на окружающую роскошь, обвиняет ее в разорении и гибели Альфреда.
Виолетта оскорблена... Когда-то она дорожила всей этой роскошью, любила все изощрения вкуса и прихоти упадоч¬ного времени — как любила цветы камелии за то, что они без запаха, и богатых людей за то, что они без сердца». В этом она видела символ своей красоты и своей жизни.. Но теперь- «Для всех это было тайной, но вы узнайте»,— с достоинством про¬тягивает Виолетта Жермону связку бумаг — расписки лю¬дей, которые по частям раскупали ее состояние.
Старый аристократ поражен душевным благородством, бескорыстием и самоотверженностью Виолетты. Уже не враждебно, а по-отечески мягко звучат его слова. Он просит жертвы, превышающей все остальные, которые она прино¬сила его сыну. Жермон говорит ей о своей дочери — юной, прекрасной и чистой, как ангел. Она невеста», ее будущее в руках Виолетты... Он умоляет не разрушать счастья девуш¬ки и разорвать эту позорную для его семьи связь, которая губит все.»
С болью в сердце Виолетта соглашается расстаться с Альфредом до замужества его сестры... «Нет, навеки!» -— словно поправляя ее, возражает Жермон. Страсть не вечна, грезы любви сменит самолюбие, наступит день упреков и со¬жалений... Ее молодость будет потеряна, будущее Альфре¬да — разрушено... Он будет страдать от оков, которые уже не сможет порвать».
Слова Жермона заронили сомнение в душе Виолет¬ты: Альфред ее разлюбит! И это неизбежно.» Она знает, что, испытав новую жизнь, уже не перенесет прежней, но в ге¬роическом самоотречении забывает о себе; во имя любви и будущего счастья Альфреда она заставит его некоторое время страдать, чтобы потом исцелить навеки. Боясь, что мужество изменит ей, Виолетта просит Жермона благосло¬вить ее, как родную дочь, моля — когда ее уже не будет в живых — рассказать Альфреду всю правду о ее любви и жертве».
Оставшись одна, покорная судьбе, Виолетта пишет сво¬ему возлюбленному прощальное письмо...
Возвратясь из города, Альфред застает Виолетту не¬обычайно взволнованной. В страстном возбуждении, то пла¬ча, то смеясь, она говорит ему о своей любви, требует ответ¬ных клятв. Удивленный, он отвечает нежностью и лаской, пытаясь успокоить ее, но Виолетта, внезапно простившись, поспешно уходит»,
В недоумении ждет Альфред ее возвращения.
Долго тянется время.. Но вот незнакомец приносит пись¬мо: оно передано для Альфреда Жермона красивой дамой, повстречавшейся ему на дороге в Париж.
Томимый недобрыми предчувствиями, юноша вскры¬вает конверт. Почерк Виолетты. Она навсегда покидает его-. Альфред клянется отомстить куртизанке, безжалостно раз¬бившей его жизнь, отнявшей у него счастье.
Картина вторая. На бал-маскарад к беспечной краса¬вице Флоре Бервуа, подруге Виолетты, собрался «весь Па¬риж»- В водовороте шумного праздника раздаются взрывы смеха, мелькают маски и кокетливые улыбки: в пестрой, лег¬комысленной толпе царит атмосфера бесшабашного веселья и флирта. Маски-цыганки охотно «отгадывают» прошлое и «предсказывают» будущее; молодые повесы в костюмах ис-панских матадоров и пикадоров, воинственно потрясая пи¬ками, хором исполняют шутливую песенку о славном тореа¬доре Пикильо...
Группа мужчин усаживается за карты. К ним присоеди¬няется Альфред, который поспешил сюда, чтобы встретиться с Виолеттой.
В сопровождении барона Дюфоля появляется Валери. Она старается казаться довольной и спокойной, но суета бала чужда ей; мучительно переживает Виолетта разрыв с Аль¬фредом...
Между тем за карточным столом разгораются страсти. Альфреду баснословно везет. «Кому в любви нет счастья, тому всегда везет в игре»,— зло подшучивает над собой Аль¬фред, бросая на барона ревнивые взгляды.
Виолетта опасается ссоры и дуэли между Жермоном и Дюфолем. Сейчас их столкновение кажется ей неизбежным, и, полная страха за любимого, она просит Альфреда уехать. Но он соглашается покинуть бал только вместе с нею. Вио¬летта, не смея нарушить данного слова или открыть истину, отказывается последовать за ним. Теперь Альфред оконча¬тельно уверен в ее измене. На глазах изумленных гостей он в бешенстве швыряет к ее ногам туго набитый кошелек: они в расчете, никогда ей не платили так дорого за ее ночи! Потря¬сенная оскорблением, Виолетта теряет сознание.
Действие третье. Полумрак спальни. Рядом с крова¬тью — столик, на нем лекарства. Зловещими отблесками пы¬лающего камина вспыхивают хрустальные грани безделушек 114 туалете; серебряным блеском отливает равнодушная гладь еркала. В жардиньерках борются со смертью розы и вынос¬ливый вереск. Они погибают без воды. Их госпожа умирае™
без надежды на счастье...
Виолетта тяжело больна. Приехавший доктор пыта¬ется приободрить измученную женщину. Но она знает, что конец ее близок... Как отголосок прошлого, в открытые окна врываются смех и шум парижского карнавала. Вспоминая о нищете, которую своим блеском и весельем словно погло¬тил этот нарядный праздник, Виолетта просит горничную отдать беднякам половину оставшихся денег: ей самой уже немного надо...
Оставшись одна, Виолетта, по обыкновению, садится в кресло перед камином и печально смотрит на огонь... Круп¬ные слезы катятся по щекам. Достав письмо Жоржа Жермо¬на, она в сотый раз перечитывает знакомые строки. Жермон пишет, что Альфред после дуэли с Дюфолем уехал в чужие края, но теперь скоро возвратится, чтобы вымолить у Вио- леттй прощенье. Раскаявшись в причиненном им зле, отец открыл сыну тайну любви и самопожертвования Виолетты.
Но Виолетта уже не надеется дождаться встречи. В пе¬чальном одиночестве она прощается с жизнью...
Вбегает взволнованная радостной вестью горничная: приехал Альфред. В страстном порыве бросаются влюблен¬ные в объятия друг друга. Забыто прошлое, они мечтают о будущем, о любви... Теперь, когда счастье так близко, Вио¬летта жаждет жизни, но силы, лишь на миг возвратившиеся к ней, иссякли. Она умирает... В безысходном горе склоняется Альфред над телом Виолетты